Doctor Who Index du Forum
 
 
 
Doctor Who Index du ForumFAQRechercherS’enregistrerConnexion


Version française de "Le fantôme des Noëls passés"
Aller à la page: 1, 2  >
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Doctor Who Index du Forum -> Doctor Who -> Saison 6
Sujet précédent :: Sujet suivant  

Que pensez-vous de la VF du Fantôme des Noëls passés
5/5 - excellent/parfait
57%
 57%  [ 11 ]
4/5 - très bien sauf pour...
21%
 21%  [ 4 ]
3/5 - assez bien
15%
 15%  [ 3 ]
2/5 - moyen
0%
 0%  [ 0 ]
1/5 - pas bien sauf pour...
0%
 0%  [ 0 ]
0/5 - pas bien du tout/allergique à la VF
5%
 5%  [ 1 ]
Total des votes : 19

Auteur Message
badwolf59
The Super Fan
The Super Fan

Hors ligne

Inscrit le: 03 Juil 2008
Messages: 1 899
Localisation: Londres
Féminin Balance (23sep-22oct) 兔 Lapin

MessagePosté le: Mar 20 Déc 2011 - 22:29    Sujet du message: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Répondre en citant

Le fantôme des Noëls passés

Version française


Carton de doublage de France 4

Version française : DUBBING BROTHERS
Adaptation : François DUBUC
Direction artistique : David MACALUSO

Voix françaises
Marc WEISS (Le Docteur)
Laurent BONNET
Arnaud CREVECOEUR
Patrick DESCAMPS
Audrey D'HULSTERE (Amy)
Hypolite ELOY
Xavier ELSEN (Rory)
Ludovic FAUSSILON
Fabian FINKELS
Jacqueline GHAYE
Erwin GRUNSPAN
Pascal GRUSSELLE
Alice HAUGNESS
Nathalie HUGO
Jean-Paul LANDRESSE
Chloé LETHEM
François MAIRET
Eddy MATHIEU
Manuela SERVAIS
Colette SODOYEZ
Marcha VAN BOVEN
Laurent VAN WETTER


*A noter: seuls les noms des comédiens sont au générique, pas les rôles qu'ils doublent. J'ai seulement ajouté les rôles principaux entre parenthèses.

L'épisode est disponible en avant-première dès aujourd'hui sur le site de France 4 => voir l'épisode en VF

profitez-en bien, et ensuite n'hésitez pas à venir ici discuter et débattre de la VF ! Smile
_________________
Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Mar 20 Déc 2011 - 22:29    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
doctor34
[Headless Monk]

Hors ligne

Inscrit le: 30 Jan 2009
Messages: 456
Localisation: L'Espace intersidéral
Masculin Capricorne (22déc-19jan) 鼠 Rat

MessagePosté le: Mar 20 Déc 2011 - 22:51    Sujet du message: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Répondre en citant

Bon, j'ai vu l'épisode et je dois dire que je suis content de la VF. Très bonne adaptation, comme d'habitude pour notre cher François Dubuc. Les voix sont très bien, j'aime particulièrement celle de Michael Gambon. Pour info la capitaine du vaisseau est doublée par Jacqueline Ghaye et je crois que la voix d'Abigail est assurée par Nathalie Hugo (qui a doublé Kylie Minogue, une autre chanteuse...). Sinon petite erreur sur le sous-titre de Come along Pond, où Pond est malencontreusement devenu Pound. A voir s'ils l'auront modifier pour la diffusion. Dommage qu'il n'y est pas le nom des personnages avec les noms des comédiens, liste qui me semble exhaustive par ailleurs, ce qui est très bien !! Il manque aussi le nom du mixeur, même si j'imagine qu'il s'agit de Marc Lacroix.
Voilà que du tout bon, donc pour moi, c'est 5/5 !! Smile
_________________
Revenir en haut
Koki3
[Centurion solitaire]

Hors ligne

Inscrit le: 05 Nov 2011
Messages: 75
Localisation: Devant son ordinateur - ordinateur qui est dans un bus interspacial remorqué par un clone du tardis
Masculin Verseau (20jan-19fev) 虎 Tigre

MessagePosté le: Mer 21 Déc 2011 - 00:11    Sujet du message: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Répondre en citant

J'aime beaucoup, moi qui n'avait pas vraiment aimé la VF de la saison 5, je dois dire que cet épisode me réconcilie avec le doublage !
Et c'est surtout grâce à la voix de doublage de Michael Gambon, comme l'a dit doctor34, mais aussi grâce à celle de Katherine Jenkins, qui je trouve à une voix assez proche de "la vraie" à tel point que je n'ai pas été dérangé des passages VO/VF lors des chansons. Sinon je trouve Marc Weiss très bon dans cet épisode, même si j'ai toujours un peu de mal avec les doubleurs d'Amy & Rory...
Le Pound n'est pas acceptable^^ Et dans l'adaptation toujours globalement très bien faite, j'ai un reproche :
En VF, "It's this, or go to your room and design a new kind of srewdriver - don't make my mistakes.
devient "C'est maintenant ou tu te retrouveras dans ta chambre à inventer un nouveau tournevis - ne fait pas les mêmes erreurs que moi."
L'adaptation (il faut bien retenir que ce n'est pas une traduction mais une adaptation) est correcte, mais je trouve que le message passent moins, c'est moins comique...
Voilà c'est le seul point noir parce que sinon la VF est excellente !
_________________
Revenir en haut
doctor34
[Headless Monk]

Hors ligne

Inscrit le: 30 Jan 2009
Messages: 456
Localisation: L'Espace intersidéral
Masculin Capricorne (22déc-19jan) 鼠 Rat

MessagePosté le: Mer 21 Déc 2011 - 00:30    Sujet du message: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Répondre en citant

Koki3 a écrit:
Et dans l'adaptation toujours globalement très bien faite, j'ai un reproche :
En VF, "It's this, or go to your room and design a new kind of screwdriver - don't make my mistakes.
devient "C'est maintenant ou tu te retrouveras dans ta chambre à inventer un nouveau tournevis - ne fait pas les mêmes erreurs que moi."
L'adaptation [...] est correcte, mais je trouve que le message passent moins, c'est moins comique...

Personnellement je n'ai que très légèrement senti cette différence, mais c'est vrai que c'est un tout petit petit peu moins bien mais on peut bien leur pardonner vu le reste du travail effectué !! Smile
Voili, voilou c'était tout !! Smile
_________________


Dernière édition par doctor34 le Mer 21 Déc 2011 - 00:44; édité 1 fois
Revenir en haut
Kant1
[Ood]

Hors ligne

Inscrit le: 10 Avr 2011
Messages: 12

MessagePosté le: Mer 21 Déc 2011 - 00:42    Sujet du message: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Répondre en citant

J'adore !!!

Dans un premier temps j'ai été attristé de voir que Michael Gambon n'avait pas "sa voix habituelle" (cf Harry Potter). J'ai commencé à rouspéter et... je me suis rendu compte que la voix choisie "colle" à merveille avec le personnage ! Le choix et le travail du doubleur sont formidables ! BRAVO ! (Et pourtant j'y tenait à la voix de Dumbeldore, j'était prêt à venir hurler et manifester ici mais non franchement ça ma plu).

Pour le reste c'est franchement MAGNIFIQUE, les gars !!!! Bravo !!! Marc WEISS m'a "presque" fait plus rire que Matt Smith ! J'y croyais pas ! C'est vrai que le coup du tournevis comme dit Koki3 était un peu moins bien rendu mais le reste des blagues j'ai franchement ri. Même à des moments où je n'avait pas ri sur la VO. Bref, par rapport à la saison précédente Marc WEISS a des petites intonations, un jeu un poil différent et ça change tout je trouve. (A 16:20, quand il parle de la nounou, le "Je sait tu parles d'une chance !" à failli me mettre par terre !).

Enfin , que du bon, le mixage excellent (les passages VO/VF ne m'ont absolument pas dérangé), alors oui, le Viens par ici Pound ça fait un peu tâche lol.

Voilà donc un grand merci de rendre cette série crédible en France mais aussi pour le GROS travail (parce que ça se voit) qui a été fait sur cet épisode. Merci aux doubleurs et merci à Beans On Toast pour l'exclue sur le site de FR4 !!!!! Je passai par là et bim j'tombe là dessus !

(Merci à FR4 aussi du coup Wink )
Revenir en haut
Dr Donna
[Master of the Vortex]

Hors ligne

Inscrit le: 11 Oct 2009
Messages: 1 641
Localisation: dans le Tardis avec Ten bis Oi!
Féminin Taureau (20avr-20mai) 虎 Tigre

MessagePosté le: Mer 21 Déc 2011 - 13:34    Sujet du message: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Répondre en citant

Je n'ai pas encore vu l'épisode en VF (on attend le 24 pour se faire une soirée DW) mais j'ai regardé le début pour voir si la VF de Michael Gambon était Marc Cassot (Dumbledore) ou pas (ça aurait pu cf Torchwood saison 4 avec Bill Pullman). Ca fait bizarre de l'entendre avec une autre voix, mais ça choque pas tant que ça. J'en diras plus quand je l'aurais vu en entier.
La traduction de Pond en Pound, par contre, me choque un peu plus (une erreur?)
_________________
Revenir en haut
Ricardo
[Conquête du Cpt Jack]

Hors ligne

Inscrit le: 02 Juil 2010
Messages: 119

MessagePosté le: Ven 23 Déc 2011 - 19:14    Sujet du message: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Répondre en citant

J'ai juste une petite question, comment auriez-vous traduit le "Come along Pond" ? (j'ai bien compris que le passage de "Pond" à Pound" posait problème, mais était-ce le seul ?)
_________________
Doctor Who : Un MacGyver avec un tournevis sonique Wink
Revenir en haut
Koki3
[Centurion solitaire]

Hors ligne

Inscrit le: 05 Nov 2011
Messages: 75
Localisation: Devant son ordinateur - ordinateur qui est dans un bus interspacial remorqué par un clone du tardis
Masculin Verseau (20jan-19fev) 虎 Tigre

MessagePosté le: Ven 23 Déc 2011 - 22:54    Sujet du message: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Répondre en citant

@Ricardo :

"Me voilà Pond", sous-titres de l'épisode par la Allons-y Team de Usub. Je suis d'accord avec eux.
Le "Pas de panique, pound", en oubliant le U de trop, je trouve qu'il correspond moins c'est vrai.
_________________
Revenir en haut
styx
[Ood]

Hors ligne

Inscrit le: 25 Mai 2011
Messages: 10

MessagePosté le: Sam 24 Déc 2011 - 08:54    Sujet du message: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Répondre en citant

Un épisode bien plus agréable en regarder en VF qu'en VOstFR a mon goût. Le premier vrais christmas spécial pour moi, les autres on déguise les méchant en père noël ou bien quelque déco pour faire genre, contrairement a cette épisode qui sonne vraiment noël.
Revenir en haut
Ptit Adipose
[LINDA's Member]

Hors ligne

Inscrit le: 02 Mai 2010
Messages: 223
Localisation: Région Parisienne
Masculin Sagittaire (22nov-21déc) 牛 Buffle

MessagePosté le: Sam 24 Déc 2011 - 22:24    Sujet du message: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Répondre en citant

Très bon épisode dans son ensemble pour une VF, seul premier point négatif à mon gout et d'ailleurs un qui va être récurant c'est celui du "Come along Pond" en "Me voilà Pound" c'est hors jeux

La deuxième est celle de la VF de Michael Gambon, surement trop habituer à la voie de Marc Cassot pour Albus Dumbledore dans la saga de Harry Potter. Sinon dans les bons points il y a la VF de Abigail à la fois douce, mélodieuse et gracieuse, elle colle bien au profil du personnage. Elle me fait d'ailleurs énormément penser à la voie de Ariel du film d'animation des studios Disney.

Sinon autant de plaisir de voir cet épisode made in Christmas Smile


Dernière édition par Ptit Adipose le Dim 25 Déc 2011 - 11:54; édité 1 fois
Revenir en haut
Demyos
[Ood]

Hors ligne

Inscrit le: 24 Mar 2011
Messages: 19
Masculin Balance (23sep-22oct)

MessagePosté le: Dim 25 Déc 2011 - 09:47    Sujet du message: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Répondre en citant

J'ai vraiment pas été choqué par la voix de Michael Gambon. Je savais que c'était pas la même doubleur que dans les Harry Potter mais j'ai pas beaucoup senti la différence.

Très bon doublage dans l'ensemble. Je regrette juste le "Pas de panique Pound". Ils avaient bu ou quoi ?
Revenir en haut
Gérard
[Dark Lord of All]

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2010
Messages: 2 889
Localisation: Bois d'Arcy
Masculin Verseau (20jan-19fev) 鼠 Rat

MessagePosté le: Dim 25 Déc 2011 - 10:10    Sujet du message: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Répondre en citant

Personnellement, je l'ai vu en version originale. D'ailleurs, félicitations à France 4 pour avoir diffusé l'épisode en version multilingue. Et pour avoir fait de même pour les épisodes suivants.
_________________
"Kentoc'h Mervel!"

Revenir en haut
Boroblues
[Headless Monk]

Hors ligne

Inscrit le: 14 Sep 2011
Messages: 473
Localisation: Suisse
Masculin Balance (23sep-22oct) 羊 Chèvre

MessagePosté le: Mar 27 Déc 2011 - 22:25    Sujet du message: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Répondre en citant

J'ai ma préférence pour la VO comme très souvent, mais le doublage ne m'a pas dérangé plus que ça.

Boro
_________________
On ne peux se perdre que si on a une destination. Merci a nanou pour l'avatar.
Revenir en haut
DarkDalek
[Face of Boe]

Hors ligne

Inscrit le: 30 Avr 2010
Messages: 560
Localisation: Dans le vasseau dalek
Masculin Lion (24juil-23aoû) 猪 Cochon

MessagePosté le: Mer 28 Déc 2011 - 00:03    Sujet du message: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Répondre en citant

Bon épisode en VF toujours dispo en streaming sur le site de France 4 ce qui n'était pas le cas pour les autres après leur diffusion il me semble. Je sais pas si c'est une impression mais on dirait que Marc Weiss a une voix plus grave que dans la saison 5 et parfois il a certaines intonations qui rappellent David Manet, peut être est-ce volontaire ou alors c'est mon esprit. J'ai regardé celui de 2011 juste avant en VO, c'est peut être pour ça que je trouve que Marc Weiss a une voix plus grave, il a une voix plus grave que Matt Smith.
Revenir en haut
Sunjin
Time Lord a la retraite

Hors ligne

Inscrit le: 02 Oct 2007
Messages: 10 529
Localisation: Mars
Cancer (21juin-23juil) 狗 Chien

MessagePosté le: Mer 28 Déc 2011 - 14:13    Sujet du message: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Répondre en citant

J'ai moi aussi trouvé que la voix était très proche de celle de Manet, à s'y méprendre dans cette VF.
_________________
KroniK Marsiennes : Bad Bad Sunjin
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 11:52    Sujet du message: Version française de "Le fantôme des Noëls passés"

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Doctor Who Index du Forum -> Doctor Who -> Saison 6 Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page: 1, 2  >
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  

Index | Panneau d’administration | Creer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Template lost-kingdom_Tolede created by larme d'ange
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com