Doctor Who Index du Forum
 
 
 
Doctor Who Index du ForumFAQRechercherS’enregistrerConnexion


Version française de la saison 6
Aller à la page: <  1, 2, 3
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Doctor Who Index du Forum -> Doctor Who -> Saison 6
Sujet précédent :: Sujet suivant  

Que pensez-vous de la version française de la saison 6 ?
5/5 - excellent/parfait
31%
 31%  [ 11 ]
4/5 - très bien sauf pour...
31%
 31%  [ 11 ]
3/5 - assez bien
8%
 8%  [ 3 ]
2/5 - moyen
11%
 11%  [ 4 ]
1/5 - pas bien sauf pour...
8%
 8%  [ 3 ]
0/5 - pas bien du tout/allergique à la VF
8%
 8%  [ 3 ]
Total des votes : 35

Auteur Message
Qui?
[Conquête du Cpt Jack]

Hors ligne

Inscrit le: 01 Déc 2011
Messages: 118
Masculin

MessagePosté le: Lun 28 Mai 2012 - 23:13    Sujet du message: Version française de la saison 6 Répondre en citant

Citation:
Et Le Docteur tutoie Rory !!!


Ah ? Vraiment ? Je n'ai pas noté ? C'est dans quel contexte ?

Sinon, effectivement, les différentes voix du Doctor (enfin surtout celle de David Manet) pour le début du 6x06 font que la scène fonctionne très bien en VF, là où en VO je n'avais pas été capable d'identifier quelle voix parlaient)

J'ai également trouvé très bien la façon de traduire la signification du mot "Pond" en disant "en anglais Pond signifie étang". Du coup, la révélation garde tout son sens et l'explication est bien retranscrite en VF et ne nécessite pas un niveau d'anglais trop important. (le sens de River et Song, ça parle à presque tout le monde)

Par contre, la voix du Sontarien n'est plus celle des saison précédentes, je ne sais pas ce qu'il en était en VO, mais il me semble que jusqu’à présent, ils avaient tous la même voix.

J'ai aussi noté quelques petites incohérences entre les épisodes. L'histoire de la tête temporelle (qui était plutôt marante dans le 6x02) devient "tête de temps", c'est domage de ne pas avoir gardé la cohérence de la blague, surtout que le Doctor y fait référence.

Je suis également surpris par l'ajout de cette histoire d'intègre dans la traduction d"A good man goes to war". "Un homme bon s'en va-t-en guerre" me semblait bien suffisant et sonnait beaucoup mieux. C'est également comme ça qu'aurait du s'appeler l'épisode en VF.
Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Lun 28 Mai 2012 - 23:13    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
mr big jim
[Centurion solitaire]

Hors ligne

Inscrit le: 27 Mai 2012
Messages: 68
Localisation: black hole
Masculin Verseau (20jan-19fev) 羊 Chèvre

MessagePosté le: Mar 29 Mai 2012 - 18:45    Sujet du message: Version française de la saison 6 Répondre en citant

moi meme ,étant comédien mais pas de doublage , je les trouves pas mal dans le sens ou c' est plutot proche de la V.O.
le seul et unique problème que je trouve , c'est le rythme dans le jeux le manque de dynamisme à certain moment ou il devrait y en avoir , c'est ce qui fait tourner les yeux je pense voir décrocher les spectateurs de France 4 voir nous empeche , parfois
de faire découvrir la série à des proches , qui par le coup vont trouver la série mole ...
cela n' engage que moi ^^ ...
_________________
OH MY GOD
Revenir en haut
Qui?
[Conquête du Cpt Jack]

Hors ligne

Inscrit le: 01 Déc 2011
Messages: 118
Masculin

MessagePosté le: Mer 30 Mai 2012 - 06:56    Sujet du message: Version française de la saison 6 Répondre en citant

Citation:
Et Le Docteur tutoie Rory !!!


J'ai revu des passages de l'épisode et effectivement, tu as raison, le Dcoteur tutoie bien Rory à la fin de l'épisode ("Si tu sors d'ici, tu risques fort de mourrir"). En revanche il le vouvoue également à certains moments ("Rory, dites-vous bien qu'il y a pire que de se faire embresser par une sirène tueuse")

Reste à savoir si c'est une coquille ou si c'est délibéré par les gens responsables de l'adaptation: ils ont peut être estimé que sous le coup de l'émotion, le docteur perd certaines bonnes manières. Je penche un peu pour cette seconde option puisque le tutoiement n'est pas généralisé à tout l'épisode.
Revenir en haut
Kant1
[Ood]

Hors ligne

Inscrit le: 10 Avr 2011
Messages: 12

MessagePosté le: Mer 30 Mai 2012 - 21:59    Sujet du message: Version française de la saison 6 Répondre en citant

Pour le tutoiement je pense que tu as raison ça doit être l'émotion, le tutoiement de River c'est pareil, ça doit aussi donner plus d'impact à la réplique...

Sinon j'ai revu le passage des multiples docteurs pour le docteur flesh et j'ai bien l'impression que c'est Matt Smith qui dit les premières répliques. Je crois même qu'ils disaient dans le confidential qui ne pouvaient pas prendre les enregistrements des premiers docteurs car c'était de trop mauvaise qualité, ça n'aurait pas bien rendu. Donc très bonne idée de la VF de redoubler même les premières.
Revenir en haut
Qui?
[Conquête du Cpt Jack]

Hors ligne

Inscrit le: 01 Déc 2011
Messages: 118
Masculin

MessagePosté le: Dim 4 Nov 2012 - 09:46    Sujet du message: Version française de la saison 6 Répondre en citant

Bien, maintenant que la diffusion VF de cette saison est terminée, nous avons la réponse quand au choix des adaptateurs pour traduire la fameuse question ! (dans le dernier épisode).

J'avoue que je ne sais pas trop quoi en penser.

Pour ceux qui n'ont pas vu la scène en VF, Dorium pose la question: "Qui est le Docteur ?, Qui est le Docteur ?, Qui est le Docteur ? Qui ?"

Je pensais qu'ils auraient opté pour un simple "Docteur Qui ?", mais il est vrai qu'en français, ça ne sonne pas comme une vrai question.

En plus, les mouvements des lèvres de Dorium (que l'on voit en gros plan) ne correspondent pas du tout, c'est très visible.

Cela ramène aussi à "Allons tuer Hitler" où le "Doctor Who ?" posé par Matt Smith est traduit en "Quel Docteur ?".

Mais à coté de ce point, dont on savait qu'il poserait problème, quel que soit la façon dont il serait adapté, j'ai trouvé la VF de cette fin de saison réussie. Particulièrement la comptine !
Revenir en haut
Kant1
[Ood]

Hors ligne

Inscrit le: 10 Avr 2011
Messages: 12

MessagePosté le: Dim 4 Nov 2012 - 15:51    Sujet du message: Version française de la saison 6 Répondre en citant

Je n'ai pas tout vu !! Je ne suis arrivé qu'a la fin pour le mariage. J'ai donc entendu la comptine très réussie aussi !! C'était parfait ! Pour Dorium et LA Question je savais que j'allais être déçu ("Docto Who ?!' forcément énorme) mais finalement ça va. Je pense que les gens (fans français qui ne peuvent regarder de VO) savent ce que veut dire "Doctor Who" et auront donc compris (surtout qu'on lis bien sur les lèvres de Dorium) et "Qui est le Doctor ? QUI ?!" Ca va.

Pour Matt Smith dans Let's Kill Hiter "Quel Docteur" était plus "normal" comme on a pu le voir dans les autres saisons. Il n'y a que la prophétie du Silence que j'ai trouvée maladroitement traduite pour le :

"hidden in a plain sight" (Cachée en évidence) qu'ils ont traduit par "Que l'on tait à tous" (oui bon... ils n'avaient pas le choix diront nous).

Voilà pour l'instant je n'ai vu que les 9 et 10 je reviendrai crier au scandale ici s'il y a un truc qui me déplaît ! Mr. Green
Revenir en haut
DarkDalek
[Face of Boe]

Hors ligne

Inscrit le: 30 Avr 2010
Messages: 560
Localisation: Dans le vasseau dalek
Masculin Lion (24juil-23aoû) 猪 Cochon

MessagePosté le: Lun 5 Nov 2012 - 17:08    Sujet du message: Version française de la saison 6 Répondre en citant

Excellente VF, juste un point négatif pour moi dans l'épisode 12, le Docteur vouvoie Craig et réciproquement. Ca n'aurait rien de choquant si ça ne rendait pas beaucoup moins crédible le fait que le vendeuse qui les entend se disputer les prend pour un couple.
Revenir en haut
Elsie
[Ood]

Hors ligne

Inscrit le: 03 Nov 2012
Messages: 20
Scorpion (23oct-21nov) 牛 Buffle

MessagePosté le: Lun 5 Nov 2012 - 23:23    Sujet du message: Version française de la saison 6 Répondre en citant

Personnellement, je supporte plus les VF ... Même bonnes Confused Je regarde quand même certains épisodes en VF et dans la saison 6, c'est la voix du docteur qui m'a choquée u__u J'devais être trop habituée a Matt... Rolling Eyes
_________________
Revenir en haut
Qui?
[Conquête du Cpt Jack]

Hors ligne

Inscrit le: 01 Déc 2011
Messages: 118
Masculin

MessagePosté le: Mar 6 Nov 2012 - 08:07    Sujet du message: Version française de la saison 6 Répondre en citant

Citation:
dans l'épisode 12, le Docteur vouvoie Craig et réciproquement


Oui, c'est vrai que c'est bizarre. Mais le problème vient je pense de l'épisode de la saison dernière.

Je ne trouve pas très naturel que les deux colocataires se vouvoient. Après tout, ils sont censés avoir à peu près le même âge (enfin c'est ce que doit se dire Craig). Mais bon, on peut aussi mettre en avant le fait que le Docteur est tellement bizarre dès le début, que Craig n'ose pas être trop familier.

Là ou le vouvoiement passe également mal, c'est pendant le match de foot...
Revenir en haut
Dr Donna
[Master of the Vortex]

Hors ligne

Inscrit le: 11 Oct 2009
Messages: 1 641
Localisation: dans le Tardis avec Ten bis Oi!
Féminin Taureau (20avr-20mai) 虎 Tigre

MessagePosté le: Lun 12 Nov 2012 - 18:31    Sujet du message: Version française de la saison 6 Répondre en citant

Elsie a écrit:
Personnellement, je supporte plus les VF ... Même bonnes Confused Je regarde quand même certains épisodes en VF et dans la saison 6, c'est la voix du docteur qui m'a choquée u__u J'devais être trop habituée a Matt... Rolling Eyes


Quand on passe de la VO à la VF (saison 7 sept, saison 6 en vf le mois d'après) c'est vrai que ça fait bizarre, il faut un petit moment pour s'habituer, après ça va tout seul.
Je vois que vous parlez de la comptine, je la trouve aussi très réussie, et je la cherche en VF, si vous avez les paroles, ça ferait très plaisir à mon petit garçon qui n'arrête pas de la chanter ^^
_________________
Revenir en haut
Adan Flyber
[Bow-ties Club]

Hors ligne

Inscrit le: 05 Mar 2014
Messages: 195
Localisation: En train d'écrire sa fanfic...
Masculin

MessagePosté le: Mer 12 Mar 2014 - 17:28    Sujet du message: Version française de la saison 6 Répondre en citant

La prophétie est assez bien traduite, sauf, bien sûr, le "hidden in the plain sight", qui devait bien pouvoir se traduire: "cachée mais visible de tous"...

Mais le pire... Lorsque je l'ai entendu j'ai eu envie de frapper ma télévision.. C'est la traduction du DOCTOR WHO? Je ne sais pas comment vous faîtes, mais moi j'ai été choqué à vie! Tant pis pour les problèmes de lèvres (en plus, Doctor et Docteur, y a pas de problèmes)! LA Questions a un intitulé clair et précis, qui devrait être traduit parfaitement en français, surtout que certains pourraient ne pas du tout croire que la prophétie se déroule dans The Name (bon, OK, elle ne s'y déroule pas en réalité, mais c'est ce que l'on veut nous faire penser). D'ailleurs, dans Le Nom du Docteur, c'est bien "Docteur qui?" que l'on entend.
_________________

Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 01:51    Sujet du message: Version française de la saison 6

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Doctor Who Index du Forum -> Doctor Who -> Saison 6 Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page: <  1, 2, 3
Page 3 sur 3

 
Sauter vers:  

Index | Panneau d’administration | Creer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Template lost-kingdom_Tolede created by larme d'ange
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com