Doctor Who Index du Forum
 
 
 
Doctor Who Index du ForumFAQRechercherS’enregistrerConnexion


Aide à la traduction
Aller à la page: <  1, 2, 3  >
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Doctor Who Index du Forum -> Doctor Who -> La Série
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
Lennox
[Dark Lord of All]

Hors ligne

Inscrit le: 22 Avr 2011
Messages: 2 829
Localisation: CIA Tower
Masculin

MessagePosté le: Jeu 20 Déc 2012 - 13:53    Sujet du message: Aide à la traduction Répondre en citant

Tiens une petite question (qui ne va pas t'aider pour la traduction je pense mais quand même).

Comment tu vas faire pour les dialogues entre le Docteur et Romana? Le Docteur tutoie Romana et elle le vouvoie (comme avec beaucoup de compagne) ou alors ils se vouvoient tous les 2? Ou alors ils se tutoient tous les 2?

Je ne vois aucune solution qui me satisferai de toute façon ^^
_________________
Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Jeu 20 Déc 2012 - 13:53    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
Ahaimebété
[Bad Bad Beans]

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2011
Messages: 3 513
Localisation: Marseille
Féminin Bélier (21mar-19avr) 猴 Singe

MessagePosté le: Jeu 20 Déc 2012 - 15:06    Sujet du message: Aide à la traduction Répondre en citant

Je dirais : ils se tutoient tous les deux. Deux Time Lords, donc égaux.

Dans les rapports avec ses compagnons, je vois toujours le vouvoiement de la part du compagnon / de la compagne, mais tutoiement ou vouvoiement, selon les personnes, de la part du Docteur.
_________________
Fanfictions sur le Maître

« La réalité est un endroit sympa à visiter, mais je n’aimerais pas y vivre. » David A. McIntee
Revenir en haut
Lennox
[Dark Lord of All]

Hors ligne

Inscrit le: 22 Avr 2011
Messages: 2 829
Localisation: CIA Tower
Masculin

MessagePosté le: Jeu 20 Déc 2012 - 15:12    Sujet du message: Aide à la traduction Répondre en citant

Oui mais ce n'est pas parce qu'ils sont égaux qu'ils vont forcément se tutoyer. Le Docteur ne tutoie pas tous les Time Lords non plus.

Je voulais prendre l'exemple du Maître mais c'est une mauvaise idée en fait Mr. Green Car selon les régénérations tantôt je les imagine se tutoyer tantôt ils se vouvoient. Enfin bref c'est le bazare......

...c'est bien la langue française est pleine de nuance mais ça pause quelques problèmes Smile
_________________
Revenir en haut
Ahaimebété
[Bad Bad Beans]

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2011
Messages: 3 513
Localisation: Marseille
Féminin Bélier (21mar-19avr) 猴 Singe

MessagePosté le: Jeu 20 Déc 2012 - 19:28    Sujet du message: Aide à la traduction Répondre en citant

Avec le Maître, je les vois se tutoyer quelles que soient les incarnations de l'un ou de l'autre. Après tout ce sont de vieux ennemis, ça rapproche. Mr. Green
_________________
Fanfictions sur le Maître

« La réalité est un endroit sympa à visiter, mais je n’aimerais pas y vivre. » David A. McIntee
Revenir en haut
booster
[Master of the Vortex]

Hors ligne

Inscrit le: 16 Juin 2010
Messages: 1 171
Localisation: Dans un camp d'entraînement romain
Masculin Taureau (20avr-20mai)

MessagePosté le: Ven 21 Déc 2012 - 14:59    Sujet du message: Aide à la traduction Répondre en citant

Juste mon avis pour le terme "Time Ring", ce ne serait pas le terme anglais pour le phénomène de "boucle temporelle"?
_________________
Revenir en haut
Lennox
[Dark Lord of All]

Hors ligne

Inscrit le: 22 Avr 2011
Messages: 2 829
Localisation: CIA Tower
Masculin

MessagePosté le: Ven 21 Déc 2012 - 15:00    Sujet du message: Aide à la traduction Répondre en citant

Euh nan "boucle temporelle" c'est plus Time Loop...
_________________
Revenir en haut
lina
[Dark Lord of All]

Hors ligne

Inscrit le: 19 Fév 2012
Messages: 2 922
Féminin Bélier (21mar-19avr)

MessagePosté le: Ven 21 Déc 2012 - 19:15    Sujet du message: Aide à la traduction Répondre en citant

Pour Romana, je les imagine se vouvoyer au début puis se tutoyer. Parce que même si Romana est plus jeune et ça le Docteur lui dit en gros "ta g... mer*euse, je suis la voix de la sagesse" elle se laisse pas marcher sur les pieds, et le Docteur se fait remettre à sa place plusieurs fois. Je vois Romana I trop distinguée pour tutoyer directement. Après ça dépend de chacun.
Romana II à l'inverse, je trouve ça idiot de les faire se vouvoyer, parce qu'ils sont vachement proche. Tu peux vouvoyer par respect de quelqu'un, mais après ça peut aller sur du tutoiement aussi. C'est le cas de quelques personnes que je connais que je vouvoyais pendant un moment et que je switche entre les deux par moment. Donc bon...

Après que ce soient 2 Time Lords change rien. Je vois mal le Docteur tutoyer Borusa...
Par contre je le vois très bien tutoyer le Maître. Même entre Three et Delgado ça me pose pas problème.
La première fois que je l'ai vu je les voyais se vouvoyer though, mais après les revisionnages, je les trouve trop familier dans leurs façons de se parler et d'agir pour pas les faire se tutoyer.

Ainley, et Davison, ça tutoie. Direct. Je m'étais pas posé la question si c'était différent.

Pour les autres compagnons, par contre, ça dépend vraiment de chaque Docteur, et de la durée que va passer le compagnon avec le Docteur, et l'attitude qu'ils ont l'un envers l'autre. One/Compagnons, ça se vouvoie. Sauf Susan qui je pense pourrait se permettre de tutoyer à l'Occasion.
Avec Vicki, One la tutoiera sur la fin, mais pas de suite.

Two tutoie. Je le vois pas vouvoyer ses compagnons, sauf Polly et Ben au début je suppose. Il doit bien vouvoyer Jamie aussi... étant donné qu'il le menace d'une épée. Par contre, ces deux là, sur la fin, vu ce qu'ils se balancent comme vacheries ou leur façon d'être je vois bien Jamie tantot le vouvoyer, tantot le tutoyer, pour accentuer quelque chose, ou faire une pique ou je sais pas.

Three vouvoie. Du moins au début.En tout cas, il vouvoie Liz, tutoiera Jo et Sarah.

Four tutoie tout le monde. Sauf Romana au début. (sérieux, vous imaginez Four vouvoyer Leela???)
Je le vois bien se faire tutoyer par Sarah aussi par moment, un peu comme Jamie.

Five tutoie, sauf dans sa période post régénération. Mais peut se faire vouvoyer.

Six........... il est trop schyzo, il fait les deux lol.

Seven, tutoie Ace. Ace le vouvoie. Pour Mel, je sais pas trop. je suppose qu'il la tutoie aussi et qu'elle le vouvoie...


Time Loop= boucle temporelle.
Pour le Time Ring, c'est pas traduit déjà dans "La genèèèèèèèèèse des Daleks"?
EDIT: Au temps pour moi, c'est un bracelet temporel, pas un anneau. Mais je suppose que c'est traduit par Anneau, ou Bague. Dans tous les cas, ça changera pas grand chose.
_________________
Source
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
sylar
[Face of Boe]

Hors ligne

Inscrit le: 21 Jan 2010
Messages: 635
Localisation: Lyon
Masculin Sagittaire (22nov-21déc) 鼠 Rat

MessagePosté le: Sam 22 Déc 2012 - 11:15    Sujet du message: Aide à la traduction Répondre en citant

Hum, si on se fie à toutes les données que tu donnes, tu sembles traduire l'épisode annulé "Shada", enfin plutôt la version en Roman sortie en 2012, qui y inclus plusieurs référence à la Nouvelle série, Les Carionnites, Le Corsair etc...

Mais je ne pense pas que se soit l'éditeur Milady qui sort les romans en Français, je pense qu'il sortirai déjà les derniers de Eleven, Nine et ceux de Ten avant de s'attaquer à ceux de Four.

Je serai donc curieux de savoir pour qui tu le traduis ? Parce que si un autre éditeur s'attaque aux Romans des Docteurs Classiques, j'aimerai bien le savoir....
_________________
Revenir en haut
Rmg
[Centurion solitaire]

Hors ligne

Inscrit le: 08 Fév 2012
Messages: 64
Localisation: Lorient

MessagePosté le: Sam 22 Déc 2012 - 14:24    Sujet du message: Aide à la traduction Répondre en citant

Citation:
Mais je ne pense pas que se soit l'éditeur Milady qui sort les romans en Français, je pense qu'il sortirai déjà les derniers de Eleven, Nine et ceux de Ten avant de s'attaquer à ceux de Four.


C'est sûr que ce n'est pas Milady (ou alors ça a changé depuis la dernière fois que je leur en ai parlé, mais ça m'étonnerait.)

Je suis d'accord, tout pointe vers Shada, et c'est pour ça que moi aussi j'aimerais bien savoir qui pourrait avoir eu envie de s'attaquer à la publication des romans des anciens Docteurs, alors même que ceux avec l'actuel s'écoulent parfois un peu lentement. Et je serais étonnée que BBCBooks ait vendu des droits à deux éditeurs différents - mais bien sûr, j'imagine que c'est tout à fait possible.
_________________
http://rmgtraductions.wordpress.com/
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Lennox
[Dark Lord of All]

Hors ligne

Inscrit le: 22 Avr 2011
Messages: 2 829
Localisation: CIA Tower
Masculin

MessagePosté le: Sam 22 Déc 2012 - 15:01    Sujet du message: Aide à la traduction Répondre en citant

Cela m'étonnerait aussi grandement qu'un éditeur français se risque là dessus sans avoir le soutien d'une diffusion des épisodes classiques sur une chaîne de TV française.

Moi j'avais pris cette traduction comme un fanmade depuis le début Smile
_________________
Revenir en haut
koyote
[Ood]

Hors ligne

Inscrit le: 23 Nov 2012
Messages: 5
Localisation: Gers
Masculin

MessagePosté le: Lun 7 Jan 2013 - 16:51    Sujet du message: Aide à la traduction Répondre en citant

Bonjour à tous et bonne année 2013.

Tout d'abord, je vous présente mes excuses pour ne pas avoir répondu à vos messages plus tôt. Entre problèmes informatiques, vacances scolaires, fêtes et lendemain de fêtes qui ne chantent pas forcément, le temps a filé.

Ensuite, je tiens à vous remercier pour les renseignements précieux que vous avez eu la gentillesse de me communiquer. Merci donc à Ahaimebété, Midori et Lennox.

Merci également aux mêmes, plus booster, lina et sylar, pour leurs réflexions sur le tutoiement/vouvoiement des personnages. C'est souvent un problème dans les traductions de l'anglais vers le français.
Pour le moment, je privilégie le vouvoiement entre la plupart des personnages à cause de la date à laquelle le scénario a été écrit, mais aussi parce que je trouve que cela donne une touche plus "british". Ce n'est pas un choix irrévocable. En règle général, je m'occupe de ce problème après la traduction, pendant la phase de relecture.
Je reste donc particulièrement attentifs à vos remarques sur le sujet.

Pour répondre à Rmg, sylar et Lennox, je travaille principalement pour Bragelonne, fantasy et SF. Je traduis bien Shada, mais je dois avouer que je ne sais pas dans quelle collection il sera publié. Je pencherai pour Bragelonne, car le scénario original a été écrit par Douglas Adams, mais comme les autres romans sont publiés par Milady...
Je poserai la question à l'occasion.


Merci encore à vous

Et puisqu'Ahaimebété me pousse au crime,
Citation:
Je ne crois pas que tu rebutes jamais des passionnés en leur parlant de leur passion.

je ne manquerai pas de refaire appel à vous d'ici quelques jours.

Bonne fin de journée,

K.
Revenir en haut
sylar
[Face of Boe]

Hors ligne

Inscrit le: 21 Jan 2010
Messages: 635
Localisation: Lyon
Masculin Sagittaire (22nov-21déc) 鼠 Rat

MessagePosté le: Lun 7 Jan 2013 - 21:26    Sujet du message: Aide à la traduction Répondre en citant

Donc Bragelonne, la Maison-Mère de Milady, je trouve tout de même cela étrange, pas que se soit impossible, mais tout simplement improbable...

J'ai lu hier sur leur forum qu'il semblerait que Milady ne soit pas certain de continuer les Doctor Who avec les Docteurs récents, en cause les ventes faibles, je crois d'ailleurs que ce message est de Rmg (traductrice pour Milady de certains romans DW), mais ce n'est pas une affirmation officielle, mais quoiqu'il en soit, sortir du Quatrième Docteur c'est encore plus casse gueule non ????

Enfin bref, si c'est le cas tant mieux.... mais j'aimerai pas que se soit aux détriments des autres romans....
_________________


Dernière édition par sylar le Lun 7 Jan 2013 - 22:00; édité 1 fois
Revenir en haut
Angel
[Face of Boe]

Hors ligne

Inscrit le: 12 Jan 2012
Messages: 653
Localisation: Au find fond de mon pot de Nutella
Féminin Taureau (20avr-20mai) 猪 Cochon

MessagePosté le: Lun 7 Jan 2013 - 21:54    Sujet du message: Aide à la traduction Répondre en citant

Moi en tout cas s'il sort un livre Doctor who avec Four j'achète ^^ tout sauf Eleven bwerk ^^
_________________


Loony and proud yeah !

http://baraqueafrites.xooit.com/index.php
Revenir en haut
Ahaimebété
[Bad Bad Beans]

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2011
Messages: 3 513
Localisation: Marseille
Féminin Bélier (21mar-19avr) 猴 Singe

MessagePosté le: Lun 7 Jan 2013 - 22:36    Sujet du message: Aide à la traduction Répondre en citant

C'est certain que la traduction d'un roman Shada, je vais me jeter dessus.
_________________
Fanfictions sur le Maître

« La réalité est un endroit sympa à visiter, mais je n’aimerais pas y vivre. » David A. McIntee
Revenir en haut
Rmg
[Centurion solitaire]

Hors ligne

Inscrit le: 08 Fév 2012
Messages: 64
Localisation: Lorient

MessagePosté le: Mar 8 Jan 2013 - 10:27    Sujet du message: Aide à la traduction Répondre en citant

Dans ce cas, je suis vraiment très étonnée, d'une part que ce soit Brage et pas Milady, d'autre part qu'ils se lancent dans Shada alors que Coming of the Terraphiles ou The Silent Stars Go By n'ont pas été retenus, d'autant que la publication des romans avec Eleven (pourtant plus porteur, pour le grand public, que le 4ème) est suspendue... Et encore plus par le fait qu'ils confient un tel roman à un traducteur qui ne connait pas du tout la série (ce n'était pas du tout du tout la politique éditoriale sur cette licence, jusque là.) Et normalement, selon la personne qui confie le projet, on sait sous quel label ce sera publié. Enfin bref, je suis très étonnée.

Accessoirement, si tu traduis pour Brage / Milady, il y a un lexique très bien fait qui contient toutes les traductions officielles des termes figés de la série, au cas où. Et pourquoi ne pas leur demander quelques uns des volumes déjà traduits pour t'immerger dans l'univers ? Ils le proposent d'eux-même, en général.

@sylar : oui c'est bien moi qui ai répondu sur le forum de Bragelonne, mais comme je le précise là-bas, c'est une réponse basée sur les infos que j'ai en tant que traductrice (qui sont forcément partielles) et sur la réponse du community manager sur la page FB de Milady.
_________________
http://rmgtraductions.wordpress.com/
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 01:35    Sujet du message: Aide à la traduction

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Doctor Who Index du Forum -> Doctor Who -> La Série Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page: <  1, 2, 3  >
Page 2 sur 3

 
Sauter vers:  

Index | Panneau d’administration | Creer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Template lost-kingdom_Tolede created by larme d'ange
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com