Doctor Who Index du Forum
 
 
 
Doctor Who Index du ForumFAQRechercherS’enregistrerConnexion


Traduction en français des titres des épisodes
Aller à la page: <  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  >
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Doctor Who Index du Forum -> Doctor Who -> La Série
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
arkeos17
[Master of the Vortex]

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2008
Messages: 1 016
Localisation: Lot-et-Gallifrey
Masculin Sagittaire (22nov-21déc) 猴 Singe

MessagePosté le: Dim 7 Déc 2008 - 21:07    Sujet du message: Traduction en français des titres des épisodes Répondre en citant

Woah , je voulais petit à petit mais bon , allons-y!

4x04 : Le stratagème (des Sontarans)
4x05 : Retour de flamme Smile
4x06 : Générations
4x07 : La licorne et la guêpe
4x08 : Zones d'ombres
4x09 : Qui a éteint la lumière ? River Song
4x10 : Minuit
4x11 : Le tournant
4x12 : L'arrivée des ténèbres
4x13 : Les enfants du Temps

Yep , ça me va...
_________________
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Publicité






MessagePosté le: Dim 7 Déc 2008 - 21:07    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
Sunjin
Time Lord a la retraite

Hors ligne

Inscrit le: 02 Oct 2007
Messages: 10 529
Localisation: Mars
Cancer (21juin-23juil) 狗 Chien

MessagePosté le: Lun 8 Déc 2008 - 00:21    Sujet du message: Traduction en français des titres des épisodes Répondre en citant

J'aime beaucoup retour de flammes et avec "qui a éteint la lumière" j'adore

J'aime aussi beaucoup le tournant, enfin l'idée, c'est pile ça

POur MIndnight, je garderais le titre en anglais par contre, ça fait plus peur je trouve^^
_________________
KroniK Marsiennes : Bad Bad Sunjin
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
arkeos17
[Master of the Vortex]

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2008
Messages: 1 016
Localisation: Lot-et-Gallifrey
Masculin Sagittaire (22nov-21déc) 猴 Singe

MessagePosté le: Lun 8 Déc 2008 - 13:50    Sujet du message: Traduction en français des titres des épisodes Répondre en citant

Merci Sunjin , oui , la déconnade avec "Qui a éteint la lumière?" , ça m'a frappé...
Pour ma part , j'adore Zones d'ombre , j'en serais presque à me m'auto-féliciter Laughing
Perso , contrairement à Duam , je me suis pas foulé , 3 sec pour trouver chacun des titres...
_________________
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Sunjin
Time Lord a la retraite

Hors ligne

Inscrit le: 02 Oct 2007
Messages: 10 529
Localisation: Mars
Cancer (21juin-23juil) 狗 Chien

MessagePosté le: Lun 8 Déc 2008 - 14:30    Sujet du message: Traduction en français des titres des épisodes Répondre en citant

Zones d'ombres, j'aime pas beacuse le lien avec la bibliothèque est perdu... et je veux la bibliothèque ^^

mais "qui a éteint la lumière" j'en ris encore Laughing
_________________
KroniK Marsiennes : Bad Bad Sunjin
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
arkeos17
[Master of the Vortex]

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2008
Messages: 1 016
Localisation: Lot-et-Gallifrey
Masculin Sagittaire (22nov-21déc) 猴 Singe

MessagePosté le: Lun 8 Déc 2008 - 14:54    Sujet du message: Traduction en français des titres des épisodes Répondre en citant

Sunjin veut sa bibliothèque Laughing
Désolé , I never turn back...

Pour le second , c'était prévisible une blague dans le genre mais merci quand même...
_________________
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
badwolf59
The Super Fan
The Super Fan

Hors ligne

Inscrit le: 03 Juil 2008
Messages: 1 899
Localisation: Londres
Féminin Balance (23sep-22oct) 兔 Lapin

MessagePosté le: Mar 9 Déc 2008 - 18:59    Sujet du message: Traduction en français des titres des épisodes Répondre en citant

"Retour de flamme" c'est cool Smile  et "Qui a éteint la lumière" c'est trop drôle Laughing

"Zones d'ombres" c'est bien trouvé aussi Smile

Quelques nouvelles propositions de titres
4.00 Le Titanic en orbite (plus un petit délire qu'une vrai proposition)
4.01 Régime mortel
4.02 Les oracles de Pompei
4.03 Rompre le cercle (comme ça on n'a pas Ood dans le titre...mais on pourrait sans doute trouver mieux)
4.04 Zéro pollution ; ATMOS
4.05 Le smog sontarien
4.06 La planète Messaline ; La guerre sans raison 
4.07 Le mystère d'Agatha Christie
4.08 La femme du futur ; Les ombres tueuses ; La bibliothèque (tout court et juste avec un grand "La" Wink )
4.09 La forêt des ombres ; Une forêt de livres
4.10 Sans voix ; Le voleur de voix ; La planète aux diamants
4.11 L'heure des choix
4.12 Les planètes perdues/disparues
4.13 La prophétie du Dalek fou

Voilà! J'espère que je n'ai repris les idées de personne, du coup il y a certains titres que j'aime moins que ce qui a déjà été proposé 
_________________
Revenir en haut
arkeos17
[Master of the Vortex]

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2008
Messages: 1 016
Localisation: Lot-et-Gallifrey
Masculin Sagittaire (22nov-21déc) 猴 Singe

MessagePosté le: Mar 9 Déc 2008 - 20:39    Sujet du message: Traduction en français des titres des épisodes Répondre en citant

"Les oracles de Pompei" c'est assez cool tout comme l'idée de voix pour le 4.10.
Dans ce cas:

4.10 : La voix des autres (un truc dans le genre)

Par contre , "Rompez le cercle" , nope , j'aime pas trop , c'est dans le même genre que "Brule avec moi" , ça revient à faire une citation.
Sinon , le reste est bien.
_________________
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
yeles
Time Agent
Time Agent

Hors ligne

Inscrit le: 15 Sep 2008
Messages: 4 108
Localisation: les yeux dans les étoiles
Féminin Gémeaux (21mai-20juin) 牛 Buffle

MessagePosté le: Mer 10 Déc 2008 - 08:07    Sujet du message: Traduction en français des titres des épisodes Répondre en citant

deux variantes qui me sont venues récemment :

4.02 - Les Spartacus pètent le feu (ne me cherchez pas, je suis déjà dehors)
4.07 - Cluedoc
_________________
thx sis' pour avoir tenu la caméra Smile
Revenir en haut
MSN
duam78
Lady Of The Tardis
Lady Of The Tardis

Hors ligne

Inscrit le: 20 Aoû 2008
Messages: 4 205
Localisation: Entre le Hub, le Tardis et sa maison avec son mari... épuisant ...
Féminin Verseau (20jan-19fev) 蛇 Serpent

MessagePosté le: Mer 10 Déc 2008 - 08:24    Sujet du message: Traduction en français des titres des épisodes Répondre en citant

pour le 4.02 : Cours Yeles, Cours ! ... et j'espère que tu es déjà loin... Laughing Laughing

pour le 4.07 : j'aime bien cette idée... Wink
_________________

http://drolededuam.hautetfort.com
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur MSN
badwolf59
The Super Fan
The Super Fan

Hors ligne

Inscrit le: 03 Juil 2008
Messages: 1 899
Localisation: Londres
Féminin Balance (23sep-22oct) 兔 Lapin

MessagePosté le: Mer 10 Déc 2008 - 10:41    Sujet du message: Traduction en français des titres des épisodes Répondre en citant

Merci Arkéos Smile
En fait je ne suis pas non plus très emballée  par "rompez le cercle", "le Chant des Oods" reste mon favori pour l'épisode 3 Wink

Yeles où est-ce que tu est allée chercher "Les Spartacus pètent le feu" ??!! Laughing  On devrait faire un concours de titres délirants reviens tu pourrais gagner Wink Enfin, duam aussi pour "Docteur Poirot et Donna Marple"
_________________
Revenir en haut
arkeos17
[Master of the Vortex]

Hors ligne

Inscrit le: 15 Aoû 2008
Messages: 1 016
Localisation: Lot-et-Gallifrey
Masculin Sagittaire (22nov-21déc) 猴 Singe

MessagePosté le: Mer 10 Déc 2008 - 14:05    Sujet du message: Traduction en français des titres des épisodes Répondre en citant

Arf , Yeles , les 2 titres sont excellents , comme tu le dis 59 , un concours de titres farfelus nous donneraient l'occasion de bien rigoler.

Par exemple :

4.01 : Le client est roi ou Information ou Les hotes

Faut que je réflechisse un peu encore...
_________________
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
badwolf59
The Super Fan
The Super Fan

Hors ligne

Inscrit le: 03 Juil 2008
Messages: 1 899
Localisation: Londres
Féminin Balance (23sep-22oct) 兔 Lapin

MessagePosté le: Mer 10 Déc 2008 - 18:44    Sujet du message: Traduction en français des titres des épisodes Répondre en citant

En fait c'est pas facile à trouver les titres farfelus (et puis, je suis trop sérieuse, soit ça sonne un peu forcé, soit ça n'a rien de drôle)

J'ai eu quelques idées en plus(des sérieuses et des moins sérieuses) , en creusant, mais la plupart ne valent pas grand chose !

4.00 Les anges tueurs ; Une croisière avec Max ; Noël en orbite ; Allons-y Alonzo ; Astéroide/Comète droit devant! ; Bienvenue à bord du Titanic ; Une croisière avec Max

4.01 La nounou de l'espace ; une nounou d'enfer ; Crayon contre tournevis ; Le sonic à la mode

4.02 Arrosez les pyroviles! ; Le pistolet à eau (ça a à peine un rapport avec l'épisode...) ; (Voyage)Au coeur du Vésuve

4.03 Docteur Donna copains ; Les Oods disjonctent (eek...)

4.04 Le GPS vous perda

4.05 L'attaque des clones (ça fait un peu trop Star Wars, non?)

4.06 Rien qu'un écho

4.07 L'écrivain et la guêpe ; Le guêpier des années 20

4.08 Chut

4.09 Une vie rêvée

4.10 Extinction de voix ;

4.11 le scarabée sac à dos ; Le Chronovore ; Perte de temps

4.12 Suivez les abeilles

4.13 (Grand) Méchant Dalek
_________________
Revenir en haut
Nafoute
[Face of Boe]

Hors ligne

Inscrit le: 27 Avr 2008
Messages: 586
Localisation: Cornimont
Cancer (21juin-23juil)

MessagePosté le: Jeu 11 Déc 2008 - 14:24    Sujet du message: Traduction en français des titres des épisodes Répondre en citant

Je peux essayer aussi ? Dites ? dites ? Hein ? Hé ! Ho ! Hein ? Dites ? Smile
Chouette, merci !


À la "SNCF" :
4x00 : À nous de vous faire préférer le train

À la "Omar" :
4x01 : Weight Watchers m'a tuer

À la "guerre des Boutons" :
4x02 : Si j'a-Vésuve, j'aurais pas venu

À la "James Brown" :
4x03 : Haaoow ! I feel Ood (tadadadadadada...)

À la "Nafoute" (désolé) :
4x04 : Y riment à rien, ces Sontariens, y sont taris, hein ?

À la "Toy Story" :
4x05 : Retrouve vite les sourires des Monsieurs Patates avant qu'ils ne tuent toute ta famille et que leurs enfants ne jouent à la corde à sauter avec les tripes de Tatie Gilberte !

À la "magazine scientifique" :
4x06 : Beaucoup de progrès dans le clonage depuis Dolly
Variante : Martha ne sert à rien.

À la "Colonel Moutarde" :
4x07 : La guêpe géante, dans la bibliothèque avec la matraque.

À la "française" (mais alors pur français, bien lourd et bien chauvin) :
4x08 : La mystérieuse Rivière Chanson

À la "Suivez le lapin blanc" :
4x09 : La cuillère n'existe pas

À la "Métro Parisien" :
4x10 : Attention, ne mets pas tes doigts sur la porte, tu risque de te faire tuer très fort.

À la "Morback le morpion" :
4x11 : Les insectes sont nos amis, il faut les aimer aussi...

À la "Daleks qui s'amusent à la pétanque avec des planètes" :
4x12 : Alor-euh, peuchère, tu tires ou tu pouènnt-euh ? Exterminat-euh !
Variante : Martha ne sert toujours à rien.

À la "promo chez Leclerc" :
4x13 : Pour un David acheté, un David offert (dans la limite des stocks disponibles)
Variante : Ça peut paraitre incroyable, mais Martha n'a jamais autant servi à rien
_________________
La Wibbly Wobbly Team recrute.
Si vous voulez aider à la création de sous-titres français pour les épisodes classiques, cliquez ci-dessous :
Revenir en haut
Sunjin
Time Lord a la retraite

Hors ligne

Inscrit le: 02 Oct 2007
Messages: 10 529
Localisation: Mars
Cancer (21juin-23juil) 狗 Chien

MessagePosté le: Jeu 11 Déc 2008 - 14:35    Sujet du message: Traduction en français des titres des épisodes Répondre en citant

, retour en force Nafoute

et avec martha, j'en peux plus de rire ! et loool aussi avec les ood !
_________________
KroniK Marsiennes : Bad Bad Sunjin


Dernière édition par Sunjin le Jeu 11 Déc 2008 - 15:55; édité 1 fois
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
duam78
Lady Of The Tardis
Lady Of The Tardis

Hors ligne

Inscrit le: 20 Aoû 2008
Messages: 4 205
Localisation: Entre le Hub, le Tardis et sa maison avec son mari... épuisant ...
Féminin Verseau (20jan-19fev) 蛇 Serpent

MessagePosté le: Jeu 11 Déc 2008 - 15:10    Sujet du message: Traduction en français des titres des épisodes Répondre en citant


Alors là : chapeau !!! quelle imagination !!!

et tout à fait d'accord pour Martha aussi... Mes collègues m'ont prise pour une folle... j'ai explosé de rire à chacune de tes propositions... Laughing Laughing

et après... voilà, il a fallu que je leur explique tes "jeux de mots"... et je peux te dire que ce fut pas facile... vu qu'ils ne connaissent pas DW... Mr. Green

en tous cas : J'adore les
Citation:
À la "James Brown" :
4x03 : Haaoow ! I feel Ood (tadadadadadada...)

À la "magazine scientifique" :
4x06 Variante : Martha ne sert à rien.

À la "Métro Parisien" :
4x10 : Attention, ne mets pas tes doigts sur la porte, tu risque de te faire tuer très fort.

À la "Morback le morpion" :
4x11 : Les insectes sont nos amis, il faut les aimer aussi...

À la "Daleks qui s'amusent à la pétanque avec des planètes" :
4x12 Variante : Martha ne sert toujours à rien.

À la "promo chez Leclerc" :
4x13 : Pour un David acheté, un David offert (dans la limite des stocks disponibles)
ET la variante : Ça peut paraitre incroyable, mais Martha n'a jamais autant servi à rien

_________________

http://drolededuam.hautetfort.com
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur MSN
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 20:42    Sujet du message: Traduction en français des titres des épisodes

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Doctor Who Index du Forum -> Doctor Who -> La Série Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page: <  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  >
Page 2 sur 7

 
Sauter vers:  

Index | Panneau d’administration | Creer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Template lost-kingdom_Tolede created by larme d'ange
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com