Doctor Who Forum Index
 
 
 
Doctor Who Forum IndexFAQSearchRegisterLog in


Version française de "Le fantôme des Noëls passés"
Goto page: 1, 2  >
 
Post new topic   Reply to topic    Doctor Who Forum Index -> Doctor Who -> Saison 6
Previous topic :: Next topic  

Que pensez-vous de la VF du Fantôme des Noëls passés
5/5 - excellent/parfait
57%
 57%  [ 11 ]
4/5 - très bien sauf pour...
21%
 21%  [ 4 ]
3/5 - assez bien
15%
 15%  [ 3 ]
2/5 - moyen
0%
 0%  [ 0 ]
1/5 - pas bien sauf pour...
0%
 0%  [ 0 ]
0/5 - pas bien du tout/allergique à la VF
5%
 5%  [ 1 ]
Total Votes : 19

Author Message
badwolf59
The Super Fan
The Super Fan

Offline

Joined: 03 Jul 2008
Posts: 1,899
Localisation: Londres
Féminin Balance (23sep-22oct) 兔 Lapin

PostPosted: Tue 20 Dec 2011 - 22:29    Post subject: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Reply with quote

Le fantôme des Noëls passés

Version française


Carton de doublage de France 4

Version française : DUBBING BROTHERS
Adaptation : François DUBUC
Direction artistique : David MACALUSO

Voix françaises
Marc WEISS (Le Docteur)
Laurent BONNET
Arnaud CREVECOEUR
Patrick DESCAMPS
Audrey D'HULSTERE (Amy)
Hypolite ELOY
Xavier ELSEN (Rory)
Ludovic FAUSSILON
Fabian FINKELS
Jacqueline GHAYE
Erwin GRUNSPAN
Pascal GRUSSELLE
Alice HAUGNESS
Nathalie HUGO
Jean-Paul LANDRESSE
Chloé LETHEM
François MAIRET
Eddy MATHIEU
Manuela SERVAIS
Colette SODOYEZ
Marcha VAN BOVEN
Laurent VAN WETTER


*A noter: seuls les noms des comédiens sont au générique, pas les rôles qu'ils doublent. J'ai seulement ajouté les rôles principaux entre parenthèses.

L'épisode est disponible en avant-première dès aujourd'hui sur le site de France 4 => voir l'épisode en VF

profitez-en bien, et ensuite n'hésitez pas à venir ici discuter et débattre de la VF ! Smile
_________________
Back to top
Publicité






PostPosted: Tue 20 Dec 2011 - 22:29    Post subject: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Back to top
doctor34
[Headless Monk]

Offline

Joined: 30 Jan 2009
Posts: 456
Localisation: L'Espace intersidéral
Masculin Capricorne (22déc-19jan) 鼠 Rat

PostPosted: Tue 20 Dec 2011 - 22:51    Post subject: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Reply with quote

Bon, j'ai vu l'épisode et je dois dire que je suis content de la VF. Très bonne adaptation, comme d'habitude pour notre cher François Dubuc. Les voix sont très bien, j'aime particulièrement celle de Michael Gambon. Pour info la capitaine du vaisseau est doublée par Jacqueline Ghaye et je crois que la voix d'Abigail est assurée par Nathalie Hugo (qui a doublé Kylie Minogue, une autre chanteuse...). Sinon petite erreur sur le sous-titre de Come along Pond, où Pond est malencontreusement devenu Pound. A voir s'ils l'auront modifier pour la diffusion. Dommage qu'il n'y est pas le nom des personnages avec les noms des comédiens, liste qui me semble exhaustive par ailleurs, ce qui est très bien !! Il manque aussi le nom du mixeur, même si j'imagine qu'il s'agit de Marc Lacroix.
Voilà que du tout bon, donc pour moi, c'est 5/5 !! Smile
_________________
Back to top
Koki3
[Centurion solitaire]

Offline

Joined: 05 Nov 2011
Posts: 75
Localisation: Devant son ordinateur - ordinateur qui est dans un bus interspacial remorqué par un clone du tardis
Masculin Verseau (20jan-19fev) 虎 Tigre

PostPosted: Wed 21 Dec 2011 - 00:11    Post subject: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Reply with quote

J'aime beaucoup, moi qui n'avait pas vraiment aimé la VF de la saison 5, je dois dire que cet épisode me réconcilie avec le doublage !
Et c'est surtout grâce à la voix de doublage de Michael Gambon, comme l'a dit doctor34, mais aussi grâce à celle de Katherine Jenkins, qui je trouve à une voix assez proche de "la vraie" à tel point que je n'ai pas été dérangé des passages VO/VF lors des chansons. Sinon je trouve Marc Weiss très bon dans cet épisode, même si j'ai toujours un peu de mal avec les doubleurs d'Amy & Rory...
Le Pound n'est pas acceptable^^ Et dans l'adaptation toujours globalement très bien faite, j'ai un reproche :
En VF, "It's this, or go to your room and design a new kind of srewdriver - don't make my mistakes.
devient "C'est maintenant ou tu te retrouveras dans ta chambre à inventer un nouveau tournevis - ne fait pas les mêmes erreurs que moi."
L'adaptation (il faut bien retenir que ce n'est pas une traduction mais une adaptation) est correcte, mais je trouve que le message passent moins, c'est moins comique...
Voilà c'est le seul point noir parce que sinon la VF est excellente !
_________________
Back to top
doctor34
[Headless Monk]

Offline

Joined: 30 Jan 2009
Posts: 456
Localisation: L'Espace intersidéral
Masculin Capricorne (22déc-19jan) 鼠 Rat

PostPosted: Wed 21 Dec 2011 - 00:30    Post subject: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Reply with quote

Koki3 wrote:
Et dans l'adaptation toujours globalement très bien faite, j'ai un reproche :
En VF, "It's this, or go to your room and design a new kind of screwdriver - don't make my mistakes.
devient "C'est maintenant ou tu te retrouveras dans ta chambre à inventer un nouveau tournevis - ne fait pas les mêmes erreurs que moi."
L'adaptation [...] est correcte, mais je trouve que le message passent moins, c'est moins comique...

Personnellement je n'ai que très légèrement senti cette différence, mais c'est vrai que c'est un tout petit petit peu moins bien mais on peut bien leur pardonner vu le reste du travail effectué !! Smile
Voili, voilou c'était tout !! Smile
_________________


Last edited by doctor34 on Wed 21 Dec 2011 - 00:44; edited 1 time in total
Back to top
Kant1
[Ood]

Offline

Joined: 10 Apr 2011
Posts: 12

PostPosted: Wed 21 Dec 2011 - 00:42    Post subject: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Reply with quote

J'adore !!!

Dans un premier temps j'ai été attristé de voir que Michael Gambon n'avait pas "sa voix habituelle" (cf Harry Potter). J'ai commencé à rouspéter et... je me suis rendu compte que la voix choisie "colle" à merveille avec le personnage ! Le choix et le travail du doubleur sont formidables ! BRAVO ! (Et pourtant j'y tenait à la voix de Dumbeldore, j'était prêt à venir hurler et manifester ici mais non franchement ça ma plu).

Pour le reste c'est franchement MAGNIFIQUE, les gars !!!! Bravo !!! Marc WEISS m'a "presque" fait plus rire que Matt Smith ! J'y croyais pas ! C'est vrai que le coup du tournevis comme dit Koki3 était un peu moins bien rendu mais le reste des blagues j'ai franchement ri. Même à des moments où je n'avait pas ri sur la VO. Bref, par rapport à la saison précédente Marc WEISS a des petites intonations, un jeu un poil différent et ça change tout je trouve. (A 16:20, quand il parle de la nounou, le "Je sait tu parles d'une chance !" à failli me mettre par terre !).

Enfin , que du bon, le mixage excellent (les passages VO/VF ne m'ont absolument pas dérangé), alors oui, le Viens par ici Pound ça fait un peu tâche lol.

Voilà donc un grand merci de rendre cette série crédible en France mais aussi pour le GROS travail (parce que ça se voit) qui a été fait sur cet épisode. Merci aux doubleurs et merci à Beans On Toast pour l'exclue sur le site de FR4 !!!!! Je passai par là et bim j'tombe là dessus !

(Merci à FR4 aussi du coup Wink )
Back to top
Dr Donna
[Master of the Vortex]

Offline

Joined: 11 Oct 2009
Posts: 1,641
Localisation: dans le Tardis avec Ten bis Oi!
Féminin Taureau (20avr-20mai) 虎 Tigre

PostPosted: Wed 21 Dec 2011 - 13:34    Post subject: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Reply with quote

Je n'ai pas encore vu l'épisode en VF (on attend le 24 pour se faire une soirée DW) mais j'ai regardé le début pour voir si la VF de Michael Gambon était Marc Cassot (Dumbledore) ou pas (ça aurait pu cf Torchwood saison 4 avec Bill Pullman). Ca fait bizarre de l'entendre avec une autre voix, mais ça choque pas tant que ça. J'en diras plus quand je l'aurais vu en entier.
La traduction de Pond en Pound, par contre, me choque un peu plus (une erreur?)
_________________
Back to top
Ricardo
[Conquête du Cpt Jack]

Offline

Joined: 02 Jul 2010
Posts: 119

PostPosted: Fri 23 Dec 2011 - 19:14    Post subject: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Reply with quote

J'ai juste une petite question, comment auriez-vous traduit le "Come along Pond" ? (j'ai bien compris que le passage de "Pond" à Pound" posait problème, mais était-ce le seul ?)
_________________
Doctor Who : Un MacGyver avec un tournevis sonique Wink
Back to top
Koki3
[Centurion solitaire]

Offline

Joined: 05 Nov 2011
Posts: 75
Localisation: Devant son ordinateur - ordinateur qui est dans un bus interspacial remorqué par un clone du tardis
Masculin Verseau (20jan-19fev) 虎 Tigre

PostPosted: Fri 23 Dec 2011 - 22:54    Post subject: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Reply with quote

@Ricardo :

"Me voilà Pond", sous-titres de l'épisode par la Allons-y Team de Usub. Je suis d'accord avec eux.
Le "Pas de panique, pound", en oubliant le U de trop, je trouve qu'il correspond moins c'est vrai.
_________________
Back to top
styx
[Ood]

Offline

Joined: 25 May 2011
Posts: 10

PostPosted: Sat 24 Dec 2011 - 08:54    Post subject: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Reply with quote

Un épisode bien plus agréable en regarder en VF qu'en VOstFR a mon goût. Le premier vrais christmas spécial pour moi, les autres on déguise les méchant en père noël ou bien quelque déco pour faire genre, contrairement a cette épisode qui sonne vraiment noël.
Back to top
Ptit Adipose
[LINDA's Member]

Offline

Joined: 02 May 2010
Posts: 223
Localisation: Région Parisienne
Masculin Sagittaire (22nov-21déc) 牛 Buffle

PostPosted: Sat 24 Dec 2011 - 22:24    Post subject: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Reply with quote

Très bon épisode dans son ensemble pour une VF, seul premier point négatif à mon gout et d'ailleurs un qui va être récurant c'est celui du "Come along Pond" en "Me voilà Pound" c'est hors jeux

La deuxième est celle de la VF de Michael Gambon, surement trop habituer à la voie de Marc Cassot pour Albus Dumbledore dans la saga de Harry Potter. Sinon dans les bons points il y a la VF de Abigail à la fois douce, mélodieuse et gracieuse, elle colle bien au profil du personnage. Elle me fait d'ailleurs énormément penser à la voie de Ariel du film d'animation des studios Disney.

Sinon autant de plaisir de voir cet épisode made in Christmas Smile


Last edited by Ptit Adipose on Sun 25 Dec 2011 - 11:54; edited 1 time in total
Back to top
Demyos
[Ood]

Offline

Joined: 24 Mar 2011
Posts: 19
Masculin Balance (23sep-22oct)

PostPosted: Sun 25 Dec 2011 - 09:47    Post subject: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Reply with quote

J'ai vraiment pas été choqué par la voix de Michael Gambon. Je savais que c'était pas la même doubleur que dans les Harry Potter mais j'ai pas beaucoup senti la différence.

Très bon doublage dans l'ensemble. Je regrette juste le "Pas de panique Pound". Ils avaient bu ou quoi ?
Back to top
Gérard
[Bad Bad Beans]

Offline

Joined: 15 Aug 2010
Posts: 4,100
Localisation: Bois d'Arcy
Masculin Verseau (20jan-19fev) 鼠 Rat

PostPosted: Sun 25 Dec 2011 - 10:10    Post subject: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Reply with quote

Personnellement, je l'ai vu en version originale. D'ailleurs, félicitations à France 4 pour avoir diffusé l'épisode en version multilingue. Et pour avoir fait de même pour les épisodes suivants.
_________________
"Kentoc'h Mervel!"

Back to top
Boroblues
[Headless Monk]

Offline

Joined: 14 Sep 2011
Posts: 473
Localisation: Suisse
Masculin Balance (23sep-22oct) 羊 Chèvre

PostPosted: Tue 27 Dec 2011 - 22:25    Post subject: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Reply with quote

J'ai ma préférence pour la VO comme très souvent, mais le doublage ne m'a pas dérangé plus que ça.

Boro
_________________
On ne peux se perdre que si on a une destination. Merci a nanou pour l'avatar.
Back to top
DarkDalek
[Face of Boe]

Offline

Joined: 30 Apr 2010
Posts: 588
Localisation: Dans le vasseau dalek
Masculin Lion (24juil-23aoû) 猪 Cochon

PostPosted: Wed 28 Dec 2011 - 00:03    Post subject: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Reply with quote

Bon épisode en VF toujours dispo en streaming sur le site de France 4 ce qui n'était pas le cas pour les autres après leur diffusion il me semble. Je sais pas si c'est une impression mais on dirait que Marc Weiss a une voix plus grave que dans la saison 5 et parfois il a certaines intonations qui rappellent David Manet, peut être est-ce volontaire ou alors c'est mon esprit. J'ai regardé celui de 2011 juste avant en VO, c'est peut être pour ça que je trouve que Marc Weiss a une voix plus grave, il a une voix plus grave que Matt Smith.
Back to top
Sunjin
Time Lord a la retraite

Offline

Joined: 02 Oct 2007
Posts: 10,529
Localisation: Mars
Cancer (21juin-23juil) 狗 Chien

PostPosted: Wed 28 Dec 2011 - 14:13    Post subject: Version française de "Le fantôme des Noëls passés" Reply with quote

J'ai moi aussi trouvé que la voix était très proche de celle de Manet, à s'y méprendre dans cette VF.
_________________
KroniK Marsiennes : Bad Bad Sunjin
Back to top
Visit poster’s website
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Doctor Who Forum Index -> Doctor Who -> Saison 6 All times are GMT + 1 Hour
Goto page: 1, 2  >
Page 1 of 2

 
Jump to:  

Index | Administration Panel | Free forum | Free support forum | Free forums directory | Report a violation | Cookies | Charte | Conditions générales d'utilisation
Template lost-kingdom_Tolede created by larme d'ange
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group